דלג לתוכן
Contact Us: 03-3724722 | 055-9781688 | [email protected]

תרגום נוטריוני מאמהרית

Michael Decker
Michael Decker

תרגום נוטריוני מאמהרית ולאמהרית (አማርኛ), שהינה השפה הרשמית באתיופיה באזורי אמהרה ואדיס אבבה, דורש מקצועיות ודייקנות רבה.

אמהרית היא שפה המדוברת על ידי יותר מ- 21,000,000 בני אדם באתיופיה וברחבי העולם. קרוב ל 50,000 מאלו הם בני העדה האתיופית בישראל. כל המסמכים הקשורים ל"מולדת הישנה" של העדה האתיופית הם באמהרית. לצרכי הוכחת זכאות לעלייה עבור בני משפחה, הזמנת בני זוג שאינם זכאי עלייה לישראל, והוכחת אבהות, יש צורך בתרגום נוטריוני של מסמכים אלו.

תרגום נוטריוני לאמהרית וגם כן מאמהרית, באמצעות תצהיר מתרגם, אינו דבר של מה בכך. מדובר בשפה שנכתבת באמצעות גרסה של כתב אתיופי (מתואר גם כ -"כתב געז" –  ግዕዝ), כאשר כל סימן מייצג הברה. יש לזכור גם כי לוח השנה האתיופי הוא ייחודי ושונה מלוח השנה היהודי וגם לוח השנה האזרחי בישראל, שהוא לוח השנה המקובל בעולם שנקרא לוח השנה הגריגוריאני (נוצרי). על המתרגם להיות בעל השכלה משפטית ולהבין את הן את השפה העברית והן את השפה האמהרית על בוריין.

תרגום נוטריוני מאמהרית

תרגום נוטריוני לאמהרית ומאמהרית:

המסע של יהודי אתיופיה לישראל החל בשנת 1970 דרך מדינת סודן (מדינה במזרח אפריקה). מבצע הבאת העדה האתיופית לישראל היה אחד האירועים החשובים בתולדות הציונות, וכמובן שבתולדות הקהילה האתיופית.

החל משנות ה-70 ועד ימינו, עלו למדינת ישראל אלפי משפחות אתיופיות. ב"מבצע שלמה" בשנת 1991 עלו כ-15,000 יהודים למדינת ישראל מאתיופיה ביום אחד.

כיום, משפחות אתיופיות רבות ואף יחידים ממשיכים לעלות למדינת ישראל, כשחלקם מגיעים באישור משרד הפנים לשם איחוד משפחות.

השתלבותם של יוצאי אתיופיה במדינת ישראל, זכאותם לעלייה, איחוד המשפחות וגם במקרים רבים בדיקת אבהות הנדרשת לילדים שנשארו באתיופיה, כרוכה במסע ארוך המלווה בהצגת מסמכים רבים, וכשבחלקם הארי מחייבים הם תרגום נוטריוני לאמהרית וגם מאמהרית, והכל בהתאם לדרישות המוסד שלפתחו מוגשים המסמכים.

משרדנו נותן אישור נוטריוני למסמכים לשם הגשתם למוסדות רשמיים ולרשויות המדינה. מסמכים כגון: תצהירים, תעודת לידה, תעודת פטירה, תעודת נישואין, מסמכים רפואיים, מסמכים משפטיים, יפויי כוח, צוואות ועוד אינספור מסמכים.

חותמת אפוסטיל:

חותמת אפוסטיל יכולה להידרש לעיתים במקרים שבהם מסמך ממדינה אחת מוצג במדינה אחרת החתומה על אמנת האפוסטיל, במטרה שהמסמך יהיה מוכר במדינה האחרת. האפוסטיל מאשר כי מדובר במסמך מקורי (בנוסף לתרגום נוטריוני המאשר כי התרגום של המסמך נכון – עסקינן בשני אישורים נפרדים).

אישור נוטריוני להצהרת מתרגם לאמהרית ומאמהרית:

במשרד עורכי הדין שלנו ניתן לקבל שירות של תרגום נוטריוני בתצהיר מתרגם לרשויות מדינת ישראל, שגרירות אתיופיה בישראל ושגרירות ישראל באתיופיה ולכל גוף רשמי אחר, והכל במקצועיות רבה ודייקנות למופת.

צרו קשר

  • ✓ Valid number ✕ Invalid number
  • שדה זה מיועד למטרות אימות ויש להשאיר אותו ללא שינוי.

גלול כלפי מעלה