Какая самая распространенная причина оспаривания завещаний репатриантов в Израиле?

Перевод завещания на родной язык наследодателя (человека, составляющего завещание) очень важен, это поможет предотвратить изнурительные процедуры обжалования недовольными наследниками. Многие завещатели, родным языком которых не является иврит, против того, чтобы платить «дважды»: один раз за подготовку завещания и второй раз за его перевод. Но они ошибаются, думая, что устного перевода текста завещания, выполненного нотариусом или адвокатом в их присутствии будет достаточно. В соответствии с законодательством Израиля, если единственным завещанием покойного был документ, который он не мог прочитать или понять, потенциальные наследники, которые недовольны содержанием завещания, смогут оспорить его по этой причине.

Почему перевод завещания на родной язык завещателя так важен?

Перевод завещания на родной язык завещателяДаже тот, кто не читал нашу статью на тему правильного составления завещания, вероятно, знаком с фразой «в здравом уме и твердой памяти». Завещания, составленные в Израиле, обычно объясняют и расширяют точный смысл этой фразы, указывая, что завещание составлено без внешнего влияния, угроз, принуждения и т. д. Наличие свидетелей, адвоката и формулировка в завещании должны гарантировать то, что покойный полностью понимал смысл и последствия подготовленного завещания.

Если какие-либо потенциальные наследники докажут, что умерший не говорил на иврите достаточно хорошо, чтобы понять юридические нюансы толкования завещания, у них есть отличные основания для обжалования последнего.

А каковы шансы, что кто-нибудь будет оспаривать завещание?

Вы можете думать о завещании как о контракте. Каждый контракт основывается на предположении, что кому-то может не понравиться то, что написано в нем, и что недовольный попытается оспорить контракт по более или менее обоснованным причинам. Без этого пессимистического, но реального предположения, можно было бы скрепить каждую сделку «честным словом и крепким рукопожатием».

В вопросах наследования существует больше разногласий и споров, чем в других случаях. Наследникам важна «справедливость» или ее отсутствие в содержании завещания. Кроме того, наследование квартиры или объекта недвижимости имеет большое значение для всех наследников, поэтому они часто считают необходимым бороться за свои права.

Может ли кто-нибудь действительно доказать, что умерший не говорил на иврите?

Фактически доказать это довольно легко. Государственные ласти знакомы с Израильской действительностью: многие репатрианты приезжают в Израиль в пенсионном возрасте и никогда не изучают иврит или не владеют им на уровне, достаточном для понимания юридического языка в завещании. Если наследники, которые удовлетворены завещанием, утверждают одно, а наследники недовольные завещанием утверждают другое, то государственные власти будут вынуждены обратиться за получением свидетельства нейтральной третьей стороны. Например, семейный врач, социальные работники, сиделка покойного — все они могут засвидетельствовать, что завещатель не говорил на иврите или, по крайней мере, не понимал профессионального и сложного юридического иврита. Даже если наследники указывают, что умерший понимал и соглашался с содержанием завещания, может быть будет необходимо признать, что умерший подписал документ, который он не мог прочитать и понять на уровне, необходимом для чего-то столь же важного, как разделение имущества. В результате представители власти могут согласиться с тем, что завещание, которое написано только на иврите, является недействительным. В зависимости от обстоятельств, возможно, предыдущее завещание будет считаться действительным для разделения имущества или будет считаться, что покойный не оставил завещания. В таком случае его имущество будет разделено поровну между всеми наследниками, как того требует Закон о наследовании.

Обжалование завещания на основе недостаточного знания иврита не обязательно должно быть успешным, но, вероятно, не будет отвергнуто сразу. Долгая судебная битва, мешающая наследникам получить имущество, в любом случае не лучший вариант, даже если процесс закончится победой.

Защищает ли перевод завещания от возможности оспаривания завещания?

Перевод завещания и подписание завещания на языке, который понимает наследодатель, не исключает все возможности обжалования потенциальными недовольными наследниками, но затрудняет возможность оспаривания завещания по этой причине. Чтобы уменьшить риск оспаривания завещания, мы рекомендуем Вам правильно и точно составить завещание (как описано в статье выше), выбрать правильный тип завещания и проконсультироваться с юристом до составления завещания.

Свяжитесь с адвокатской конторой Коэн, Декер, Пэкс, Брош в Иерусалиме и Петах-Тикве. Мы будем рады предоставить информацию и помочь в составлении, переводе и подписании завещания.

Перевод завещания

ייעוץ משפטי http://lawoffice.org.il/: 03-3724722, 055-9781688 

רחוב עמל 37 פתח תקווה 4951337 ישראל, http://lawoffice.org.il/: office@lawoffice.org.il