Notaire
Authentification de déclaration de traducteur – traduction notariée
Authentification de déclaration de traducteur – Quelle est la différence entre une authentification de déclaration de traducteur et une validation de traduction, et laquelle des deux est une « traduction notariée » ? Quelle est la moins onéreuse et quel type de document est requis par le ministère de l’Intérieur ? Le cabinet d’avocats, est…
Lire la suiteTraduction de documents officiels
Les documents officiels devant être fournis à l’étranger où à des entités internationales doivent être traduits dans la langue officielle du pays de destination ou dans une autre langue si requise. Dans la plupart des cas, la traduction de documents officiels doit porter le cachet d’un notaire certifié et une apostille qui certifie l’origine du…
Lire la suiteFonctions particulières du notaire en Israël
Fonctions spéciales du notaire en Israël – tous les pouvoirs et missions spéciales des notaires en Israël que vous ignorez. Comme vous le savez probablement, les avocats ne peuvent pas tous obtenir une licence de notaire. Ce titre est réservé aux magistrats expérimentés à la réputation irréprochable. Les autorités de l’État d’Israël et du monde…
Lire la suiteApostille – Vérification des documents étrangers en Israël et des documents israéliens à l’étranger
Comment apostiller un document en Israël ou à l’étranger ? Quels documents nécessitent ce cachet, et quelle est la différence entre une apostille du ministère des Affaires étrangères et celle du tribunal de grande instance? Comment puis-je obtenir la légalisation (authentification) de documents étrangers en Israël ? est-ce que les documents traduits assermentés par un…
Lire la suiteDélivrance d’un bulletin du casier judiciaire français
Notre bureau se charge de la traduction des documents juridiques et des certificats dans différentes langues. Ces traductions sont effectuées par des traducteurs professionnels dans le domaine, qui ont des années d’expérience. Les services de bureau peuvent être utilisés pour obtenir un bulletin de casier judiciaire français, également appelé « Criminal Record Bulletin 3 ». Le bulletin…
Lire la suiteLe prix d’une traduction notariale
Prix d’une traduction notariale – Pourquoi sont-ils si élevés et que pouvez-vous faire ? Prix d’une traduction notariale et prix d’une confirmation de relevé du traducteur : quelle est la différence ? L’approbation de la traduction est requise pour vérifier qu’un document particulier a été traduit correctement et avec précision. Les notaires sont agréés sur…
Lire la suiteTraduction notariée en français
Une traduction notariée en français est requise pour chaque document (pièce d’identité, certificat d’études et formation) qui doit être présenté aux autorités françaises. La traduction de documents du français vers l’hébreu est obligatoire pour l’immigration en Israël. La traduction de documents français en hébreu est également obligatoire pour les citoyens français qui commencent des études…
Lire la suite