Skip to content

Traducción notarial al español

Michael Decker
Michael Decker

La traducción notarial al español es requerida no sólo en España y en Sud América. El idioma español es el idioma europeo más hablado en el mundo después del inglés. Es el idioma oficial en muchos países de Sud América y África, pero también en países como Estados Unidos hay gran cantidad de hispanoparlantes. Los hispanoparlantes en todo el mundo alcanzan las 500.000.000 de personas. Se debe recordar que unas 300.000.000 de ellas hablan español como lengua madre. La traducción notarial a español es solicitada en diferentes circunstancias: ya sea si se trata de la traducción de documentos del español para su uso en Israel, o la presentación de documentos en países en los que el español es el idioma oficial. La traducción notarial a español puede ayudarlos en diferentes situaciones en las que deben traducir documentos importantes para que sean presentados a las diferentes autoridades.

Traducción notarial al español

¿Cuándo se necesita una traducción notarial al español?

Se deben realizar traducciones notariales de documentos destinados a diferentes autoridades en el exterior por medio de una declaración del traductor utilizada para corroborar que la traducción es correcta. Gracias a la traducción notarial, es posible recibir una traducción al idioma español, exacta y fiel, del documento que debemos presentar. Nuestro despacho de abogados especializados en traducción notarial a los diferentes idiomas, podrán traducir los documentos que necesitan al español.

¿Cuándo se requiere una traducción notarial del español?

El servicio de traducción notarial del español puede ayudar a muchos hispanoparlantes que inmigraron a Israel, para poder demostrar información personal allí. Así mismo, para israelíes que emigraron de Israel y necesitan asistencia en la traducción de documentos para fines comerciales en Sud América y deben firmar acuerdos o contratos en español. Por medio de una traducción notarial del español al hebreo o al inglés y la traducción de los documentos legales a la lengua materna, es posible comprender de que trata el documento legal y firmarlo sin temor. Los documentos legales pueden ser un poder para las diferentes autoridades, demandas jurídicas gestionadas a nivel internacional que requieren una traducción notarial y más.

¿En qué países se requiere una traducción notarial al español?

Muchos países en todo el mundo, en los que el idioma materno de sus ciudadanos es español requieren de traducciones jurídicas al español. Dichos documentos pueden ser documentos jurídicos, certificados de nacimiento, certificados de matrimonio, títulos académicos, o diferentes contratos que requieren la firma de un notario. Países como España, Chile, Argentina, Perú, Filipinas, la Unión Europea y más consideran al idioma español como un idioma oficial, principal y secundario, y requieren o permiten la traducción notarial al español.

Traducción notarial al español en un despacho de abogados que se especializadon en traducciones jurídicas

Nuestro despacho de abogados, que presta Servicios de Traducción en el idioma español, podrán traducir vuestros documentos en inglés o hebreo al español o a cualquier otro idioma. En el despacho de abogados Decker, Pex, Levi, que se especializa en la traducción al español así como a diferentes idiomas, recibirán una traducción exacta, correcta y actualizada conforme al tipo de documentación, los contratos comerciales o los diferentes documentos que ustedes deben traducir. La traducción se realiza en el nivel más alto y es efectuada de manos de profesionales con experiencia en el ámbito de la traducción.

מאמרים מומלצים

Contáctenos

  • ✓ Valid number ✕ Invalid number
  • Este campo es un campo de validación y debe quedar sin cambios.

Scroll To Top