מדינת בולגריה הינה אחת מהמדינות שהכירו במדינת ישראל עם הקמתה בשנת 1948 ומאז שוררים יחסים דיפלומטיים בין שתי המדינות. מדובר במדינה החברה באיחוד האירופאי, אשר כל הרוצה להשיג אזרחות בולגרית, לעבוד, או לנהל עסקים בבולגריה חייב לקבל תרגום נוטריוני לבולגרית למסמכיו. משרד עורכי הדין כהן, דקר, פקס, ברוש מתמחה בתרגום נוטריוני לבולגרית וגם מהשפה הבולגרית,…

קרא עוד

השפה ההונגרית היא אחת השפות הרשמיות של האיחוד האירופאי. השפה מדוברת ע"י כ-15 מיליון אדם ברחבי העולם. זאת בעיקר בהונגריה, סרביה, אוקראינה סלובקיה, אבל גם בחלקים מסוימים ברומניה ובמדינות סמוכות נוספות. תרגום נוטריוני להונגרית ומהונגרית דרוש לישראלים אשר רוצים לעבוד, לעשות עסקים, ולנהל הלכים משפטיים בין ישראל להונגריה. השבת רכושם של יהודים מהונגריה לקראת סיום מלחמת…

קרא עוד

תרגום נוטריוני של מסמכים למיניהם הינו דבר נפוץ בתקופה זו המאופיינת בתנועה מתמדת של אנשים בין מדינות שונות. תרגום נוטריוני לפולנית ומפולנית יכול להידרש במקרים רבים ומביניהם הגשת בקשה לקבלת אזרחות פולנית. אנו במשרד עורכי דין כהן, דקר, פקס, ברוש – עורכי לדין להגירה, אזרחויות זרות, רילוקיישן ודרכונים, עוסקים בתרגום ואימות מסמכים ממדינות העולם השונות…

קרא עוד

הגשת מסמכים רשמיים למדינות זרות או לגופים בינלאומיים נעשה לאחר תרגומם לשפת המדינה הזרה שאליה מגישים את המסמכים המתורגמים; או לכל שפה אחרת והכל בהתאם לדרישות. ברוב המקרים, תרגום מסמכים רשמיים חייב לקבל חותמת תרגום נוטריוני מוסמך וחותמת אפוסטיל אשר מאשרת את המסמך המקורי. תרגומם של מסמכים רשמיים הינו נושא רחב הטומן בחובו סוגים רבים…

קרא עוד

התחייבות חוזית אשר באה לידי ביטוי בהסכם כתוב שמעיד על מפגש רצונות בין שני צדדים (או יותר) הינה בעלת תוקף משפטי גבוה יותר מכל התחייבות שאינה באה לידי ביטוי בחוזה חתום. במידה והצדדים להסכם דוברים שפות שונות (או אף אינם שולטים באותה מידה באותה שפה), ישנו צורך בתרגום חוזה לשני השפות. עולם החוזים הינו חלק…

קרא עוד

תעודת מצב משפחתי הינה תעודה המעידה על מצבו האישי \ המשפחתי של מחזיק התעודה. בישראל הסטאטוס האישי הפורמאלי יכול להיות אחד מארבעת המצבים שלהלן: רווק, נשוי, גרוש, אלמן. אולם, ישנם מצבים משפחתיים נוספים: מסורב/ת גט, הורה עצמאי הורה יחיד ועוד. במדינת ישראלים נערך רישום המצב המשפחתי של האזרח במרשם האוכלוסין. תרגום תעודת מצב משפחתי נדרש לצרכי…

קרא עוד

תרגום תואר אקדמי הינו דבר הכרחי במידה ובעל התואר האקדמי מתכוון להמשיך לעבודה או לימודים בחו"ל על בסיס תואר זה. התואר האקדמי הינו מסמך המעיד על רמת ההשכלה וסוג התואר שנלמד (תואר ראשון, תואר שני וכו'). יש לתרגם נוטריונית מספר מסמכים המוגשים למוסדות מדינת היעד כחלק מתהליך בירוקראטי של קבלה ללימודים או לעבודה (או לצרכים…

קרא עוד

תרגום מסמכים משפטיים, שהינם מסמכים בעלי אופי ייחודי, חשוב לבצע על ידי מתרגם המומחה ברזי הכתיבה המשפטית. הדבר קריטי על מנת להבטיח שהתרגום יהיה מקצועי ומדויק, מאחר ומסמכים משפטיים כוללים תמיד מושגים משפטיים מקצועיים ואינם מנוסחים בשפה "פשוטה". הצורך בתרגום מסמכים משפטיים יכול להתעורר במצבים רבים; אם לצרכים בירוקראטיים בלבד, או לכל מטרה אחרת, כגון; נישואים…

קרא עוד

תרגום אישור לימודים ו\או גיליון ציונים נדרש כחלק מהתנאים לצורך קבלה ללימודים במוסדות לימודים אקדמיים בחו"ל. יש צורך בתרגום נוטריוני של מסמכי הלימודים גם במסגרת חילופי סטודנטים לתקופה קצובה וגם לצרכי תואר באוניברסיטה בחו"ל. עם השנים, כמות הסטודנטים הישראלים אשר נוסעים ללמוד במדינות זרות הולכת וגדלה, כאשר תנאיי הקבלה משתנים ממדינה אחת למדינה אחת. תרגום…

קרא עוד

ישראלים רבים פונים בשנים האחרונות למשרדנו לקבלת עזרה בהגירה לחו"ל, רילוקיישן או השגת אזרחות של מדינה זרה. על מנת להגר מישראל או לעבוד במדינה זרה, יש להוכיח תחילה, בדרך כלל, כי אתם בעלי אזרחות ישראלית. יש להציג תרגום תעודת אזרחות ישראלית או תעודת אזרחות זרה כחלק מבקשת הגירה או קבלת אזרחות בכל מדינה נוספת. קבלת…

קרא עוד