תודה רבה לכם ולנטעלי, על תרגום מקצועי של מסמכים בשביל לימודים, בזמן ומחיר מעוד טובים
Hadar Ben-Gida
קיבלתי שירות על אישור נוטריוני לתרגום מסמך רשמי של המדינה. השירות היה אמין, מקצועי, מהיר ובמחיר הוגן. ממליץ בחום!
מיכל זיגדון
נעזרתי בשירות המשרד לתרגום תעודות הלידה של בנותיי.
בימינו, שהתקשורת נעשית לרוב טלפונית או דרך הודעות ומיילים, קיבלתי מכם שירות סבלני, אמין ואדיב, מתחילת ההתקשרות ועד סוף התהליך.
ממליצה מאוד ואם אצטרך שוב שירות של תרגום ללא ספק אתם הכתובת שלי.
תודה רבה!
Sorina Aronovich
פניתי לחברה בייאוש גדול אחרי 6 חודשים בהם ניסיתי ללא הצלחה להשיג אפוסטיל ע"ג תעודת פטירה מחו"ל.
וממש נס!!! תוך פרק זמן קצר מהמתוכנן קיבלתי את מבקושי ביעילות מירבית ובשרות יוצא מן הכלל!
כן יירבו כמוהם????
ריבקה פרידמן
המשרד בירושלים (בעיקר סשה) טיפלו בי למופת. מאד חריג בימינו תודה
איציק פ
ממליץ בחום!!
מרגע הפנייה סשה דאג שהכל יטופל הכי מהר שאפשר...
היה זמין כל הזמן בוואטסאפ (למרות שיצא שדי שיגעתי אותו).....
תודה רבה!!
Tal Ya'acov
הייתה לי חוויה נפלאה עם מחלקת התרגומים של המשרד! סשה קישקו שעומד בראש המחלקה הזו הוא אדם מקצועי ואמין ביותר! סיפק עבורי תרגום מסינית בזמן שיא!
Ronit Neumann
ממליצה בחום על המשרד. השירות אדיב, יעיל ומאוד מקצועי. מטלות תרגום ואישורים שמבחינתי היו אניגמה בוצעו באופן מסודר, מדויק ובזמן קצר. עדכנו בכל שלב והיו זמינים לכל שאלה. אם אזדקק למשהו נוסף בעתיד אפנה אליהם שוב.
יסמין דגן
ממליצה מאוד על משרד עורכי הדין. השתמשנו בשירותיה של ענת לוי לצורך הכנת ייפוי כח מתמשך. השירות היה מהיר ומקצועי והמחיר היה הוגן.
מני מירום
ברצוני להמליץ של משרד עורכי דין דקר, פקס ושות'. השירות מעולה, מהיר ואיכותי הייתי צריך תרגום נוטריוני ואפוסטיל, אחד מעורכי הדין יצר איתי קשר במהירות והתכתב איתי בווטסאפ גם בימי שישי בכדי לוודא שהמסמכים יטופלו תוך יומיים.
Хуссейн АбуТаир
ממליייץץץ, עבודה מעולה, מהירה, אנשים טובים, נחמדים ואמינים, עשיתי תרגום דיבלומה, משפה רוסית לעברית, קבלתי תרגום תוך יומים עבודה.
יסמין תדמור
שירות מעולה!! הזמנתי שני תרגומי נוטריון - אחד באנגלית ואחד בגרמנית, עבדו במהירות ויעילות! קיבלתי תוך מספר ימים את התרגום עד הבית. ממליצה בחום!
דוד וואלעס
שירותי תרגום של משרד עו"ד הנ"ל מצויינים ומקצועי, ממליץ בחום לכל אחד לנסות, בעיקר השירות האדיב מכל הלב של סשה קישקו משאיר את הלקוח בהרגשה טובה ורצון לחזור בעתיד
רותי ויגודסקי
אנו נעזרנו בשרותי משרד עו"ד כהן, דקר, פקס וברוש, לתרגום תעודות לגרמנית ולקבלת אפוסטיל. עובד המשרד סשה טיפל בבקשתנו באדיבות ובמסירות. תעודה אחרונה נמסרה בזמן סגר הקורונה. סשה עשה מאמץ עילאי על מנת שנוכל לקבלה בזמן ועל זאת אנו מודים לו. רותי ואמנון ויגודסקי
סיגל וקס
ממליצה בחום על שירותי המשרד. פנינו לעזרה בתרגום מסמכים רשמיים וחתימה נוטריונית וקיבלנו מענה מהיר, אדיב ומקצועי משפחה קישור. תודה!!
יוסי שקולניק
גם אנחנו קיבלנו שרותי תרגום ונוטריון מחברת עורכי הדין. הטיפול היה עניני אדיב ומהיר וענה על כל הציפיות. מצפה להמשך שיתוף פעולה בעתיד
Ury Jamshy
עבדתי מול נטעלי מחברת DP והשירות היה מסור, מקצועי, וזריז. תוך שבועיים קיבלתי את המסמכים המתורגמים והחתומים.
תרגום תמצית רישום נדרש במקרים כגון נישואין בחו"ל, הגירה לחו"ל וגם במקרים שבהם אדם מבקש לקבל אזרחות זרה.
תכולת תמצית רישום: תמצית רישום הינה תעודה המונפקת ע"י משרד הפנים, רשות האוכלוסין וההגירה, אשר כוללת פרטים אישיים עבור האדם שמבקש לקבלה: שם מלא, שם הורים, תאריך לידה, מין, מצב משפחתי, כתובת, מספר תעודת זהות, דת ועוד.
משרד הפנים מגדיר תעודה זו כ-"טופס בקשה למתן תיעוד ממרשם האוכלוסין ממולא כנדרש".
כל אדם יכול לבקש לקבל תעודה זו בלשכת רשות האוכלוסין או באתר משרד הפנים. אולם, אדם אחר לא יכול לקבל תעודת תמצית רישום עבור אדם אחר, אלא אם הציג ייפוי כוח חתום ע"י עורך דין או פסק דין המתיר לו זאת.
תרגום תמצית רישום לכל מטרה
להלן נביא דוגמה נפוצה למקרה שבו יש להציג תרגום תמצית רישום:
נישואין אזרחיים: זוג שיש בכוונתו להתחתן בנישואין אזרחיים בחו"ל – בקפריסין, פרגוואי, או אל-סלבדור. לרוב מדובר בזוגות שמעדיפים שלא להתחתן דרך הרבנות, או שאין באפשרותם להתחתן בישראל מאחר והם בני עדות שונות. על הזוג להציג תעודת תמצית רישום בכדי להוכיח את מעמדם האישי. תעודת תמצית הרישום משמשת כהוכחה אודות מעמדו האישי של הפרט (רווק, נשוי, אלמן/ה וכו'). את התעודה יש לתרגם לשפת המדינה בה נערכים הנישואין או לאנגלית, לפי דרישת המוסד אשר עורך את הנישואין.
תרגום תמצית רישום לכל שפה נדרשת, חייב להיות תרגום מדויק תוך שימוש במונחים הרשמיים המקובלים והתואמים באופן מלא את נוסח תעודת תמצית הרישום. אחרת, המסמך לא יתקבל. לדוגמה, לצורך נישואין אזרחיים בקפריסין ניתן לתרגם את המסמכים המוגשים לעירייה הנבחרת שבה מתכוונים בני הזוג לקיים את טקס הנישואין לשפה האנגלית, על אף שהשפה בקפריסין הינה קפריסאית.
תעודת הנישואין שמקבלים בני הזוג בקפריסין (או בכל מדינה אחרת שיבחרו להתחתן בה), ניתן להגיש למשרד הפנים לאחר החתמתה בחותמת אפוסטיל במדינת המוצא, לצרכי רישום הנישואים בארץ, וגם למטרת קבלת מעמד חוקי בישראל לבן הזוג הזר.
שירות מקצועי ומהיר
משרד עורכי הדין שלנו מעניק אישור נוטריוני לתרגום תמצית רישום, לכל מטרה ולכל שפה אשר תידרש ע"י הלקוח, והכל באמצעות נוטריון מוסמך.
מלבד תעודת תמצית רישום, משרדנו מעניק אישור נוטריוני לתעודות ומסמכים רבים נוספים, כגון: תרגום תעודת זהות, רישיון נהיגה, תרגום דרכון, תעודת נישואין, תעודת רווקות, תעודת גירושין, אישורים על הכנסה, תרגום רישום חברה, תעודת אזרחות, תעודת בגרות, תארים אקדמיים, תעודה רפואית, בקשה להשגת אזרחות ועוד. המשרד מספק תרגום מהיר ומקצועי, לפי המחיר הקבוע בחוק.