Skip to content

תרגום נוטריוני מאנגלית – איך עושים את זה?

Avatar

Michael Decker

תרגום נוטריוני כשמו כן הוא – תרגום שאושר על ידי נוטריון. הנוטריון הוא עורך דין מנוסה החתום בפנקס הנוטריונים, אשר צבר ניסיון עשיר של כעשר שנים ומעלה במקצוע והוסמך על ידי משרד המשפטים לאשר מסמכים ביורוקרטיים רשמיים. לא פעם, אנו הציבור נדרשים בתרגום נוטריוני מגופים משפטיים רשמיים או מהרשויות הביורוקרטיות השונות כגון: משרד הפנים, מס הכנסה, קרנות פנסיה, גופים אקדמיים ועוד.

אנגלית היא השפה המדוברת בתבל ללא כחל וסרק. 45 מדינות מובילות ברחבי העולם מעידות על פופולריות השפה האנגלית ומציגות נתונים מרשימים שבמסגרתן למעלה ממחצית מהאוכלוסייה מוגדרת כ"דוברת אנגלית" כאשר ביניהן כמובן נמנית גם מדינתנו ישראל. בישראל השפה האנגלית נלמדת בבתי הספר ובאקדמיה, וללא ספק קיימים אזרחים ישראלים רבים שדוברים אנגלית. אך למרות פופולריות השפה בישראל, עדיין קיימות רשויות ציבוריות ישראליות רבות הדורשות תרגום נוטריוני מאנגלית לשפת הקודש, עברית.

מהן הסיבות לדרישת הרשויות לתרגום נוטריוני?

  1. אימות זהות – תרגום נוטריון מאנגלית ומשפות זרות אחרות, נדרש כאשר גוף רשמי כלשהו דורש את אימות זהותו של "הנדרש בתרגום" על ידי נוטריון. דהיינו, על מנת לאמת את זהותו אין די בחתימתו בלבד אלא בהצגת מסמכי זיהוי נוספים כמו: תעודת זהות, דרכון וכדומה.
  2. אמינות המסמך – מתפקידו של הנוטריון לאמת את המסמך הרשמי ולוודא את מקוריותו ואמינותו לאור כל הנתונים בכתובים בו, ורק לאחר מכן לאשר אותו באמצעות חתימתו שמהווה כאישור המסמך.
  3. תוקף משפטי – הנוטריון ורק הוא בעל הסמכות המשפטית לאישור ומתן תוקף משפטי למסמך.
  4. תרגום מהימן – הנוטריון אחראי באישורו וחתימתו על המסמך ובאמצעות טופס "אישור הצהרת מתרגם" – שהתרגום בוצע כראוי ובצורה נכונה על פי כל הנהלים והחוקים הדרושים.

מה הבדל בין אישור תרגום נוטריוני לבין אישור הצהרת מתרגם?

אישור תרגום נוטריוני מהווה כאישור ישיר של העורך הדין הנוטריון שהתרגום שבוצע למסמך הרשמי הינו תרגום מהימן, מדויק ונכון. במסגרת אישור זה, הנוטריון מייצג בנאמנות הן את לקוחותיו והן את רשויות החוק ומהווה כזרוע משפטית המקשרת בין השניים.

לעומת זאת, ישנם מקרים שבהם הנוטריון אינו דובר את שפת התרגום ניתן להנפיק גם טופס אישור הצהרת המתרגם, שכשמו כן הוא, הצהרה אישית של המתרגם עצמו בלבד, ולא של הנוטריון, אודות נכונות התרגום שבוצע על ידו. אולם, אישור הצהרת מתרגם אינו קביל בגופים כגון משרד הפנים – לפיכך נדרש לבדוק מול הרשויות השונות מהן דרישות התרגום המדויקות ופירוט כל האישורים הדרושים.

תרגום נוטריוני מאנגלית מחירים – מה נהוג בשוק?

הבאנו בפניכם את טווח המחירים הנהוג בשוק על מנת שתוכלו להעריך את המחיר למסמך הנדרש. כידוע מחירי תרגום נוטריוני משתנים משנה לשנה ונקבעים על פי החלטת שר המשפטים ולא באופן פרטי על ידי הנוטריון. המחירים מפורסמים אחת לשנה באתר משרד המשפטים במסגרת תקנות הנוטריונים (שכר שירותים) תשל"ט 1976.

נכון לשנת 2020 עלויות תרגום נוטריוני מאנגלית ומשפות אחרות (לפני מע"מ) הקבועות בחוק הן כדלקמן:

  • תרגום של עד כמאה מילים ראשונות בעלות של 211 שקלים.
  • על כל מאה מילים נוספות ועד אלף מילים תהיה תוספת של 167 שקלים.
  • תוספת מעל לאלף מילים תעלה לכם 80 שקלים.
  • כל אישור נוטריוני נוסף מעבר לאישור שניתן במעמד הראשוני תשלמו כ-66 שקלים.

מדוע מחירי תרגום נוטריוני נקבעים על ידי שר המשפטים ולא על ידי הנוטריון עצמו?

בשוק החופשי הניאוליברלי בישראל, מכירה וקנייה של מוצרים ושירותים מבוצעות לכאורה מרצון והסכמה חופשית בין שני צדדים כאשר מחירי השוק נקבעים בפועל באמצעות מנגנון של היצע וביקוש. ואיך אומרים הקפיטליסטים – "השמיים הם הגבול".

אולם, לאור דרישת הרשויות והגופים הציבוריים בהצגת תרגום מסמכים רשמיים, החליט המחוקק לקבוע רגולציה בתחום התרגום הנוטריוני מתוך התפיסה שמדובר בשירות ציבורי המגיע לכל אזרח ישראלי – הרגולציה נועדה ליצור מנגנון של בלמים ואיזונים ומחירי שוק הוגנים ושווים לכל כיס, במטרה למנוע מהשוק החופשי לקבוע מחירי שוק אסטרונומיים בתחום התרגום נוטריוני.

כפי שהדגמנו מעלה, כל אדם יכול להידרש לתרגום נוטריוני מאנגלית ומשפות אחרות בחייו האישיים והמקצועיים. לכן חשוב מחד להנגישו לכל אדם ולא רק לאנשים בעלי אמצעים ומאידך לקבוע מחיר שאינו דורש מהנוטריון לעבוד חינם.

חותמת אפוסטיל ואישור תרגום נוטריוני זה אותו דבר?

לא, מדובר בשני אישורים שונים לאמיתות המסמך והתרגום. לכן חשוב מאוד לקחת בחשבון ולגלם בחישוב גם את עלות אישור תרגום נוטריוני מאנגלית וגם את העלות של אישור חותמת אפוסטיל. חותמת אפוסטיל היא חותמת המאשרת בפועל את מקוריות ומהימנות המסמך ואת הנפקתו על ידי גוף רשמי בניגוד לאישור תרגום נוטריוני שמטרתו לאשר את דיוקו ונכונותו של התרגום המסמך.

משרדי כהן, דקר, פקס וברוש צברו ניסיון רב שנים ומכירים את תחום התרגום הנוטריוני על בוריו, הצוות המקצועי שלנו ישמח לעזור לכם לקבל חותמת אפוסטיל ולתת אישור תרגום נוטריוני מאנגלית ומשפות אחרות.

תרגום נוטריוני מאנגלית מחירי "שעות עבודה נוספות"

אז כפי שציינו קודם לכן, מחירי תרגום נוטריוני, אישור התרגום וחותמת אפוסטיל הינם קבועים על פי החוק ומתעדכנים מדי שנה. אולם, יחד עם זאת, ישנם עלויות טיפול נוספות המשתנות בין משרד למשרד כגון: הפקת מסמכים, שעות עבודה ואגרות נוספות. כלקוחות המשרד הינכם זכאים לדעת לפרטי פרטים אודות כל העלויות הנוספות. משרדינו יעניקו לכם את מלוא השירות הנדרש. במידה ועובדי המשרד יסייעו לכם ואף יעמדו במקומכם כמייצגים אל מול הרשויות הביורוקרטיות השונות, הדבר כרוך בהשקעת זמן רב, המתנה בתור, נסיעות מרובות – כל אלה יתורגמו כנהוג בתחום הנוטריוני כעלויות של "שעות עבודה נוספות".

האם תרגום נוטריוני מאנגלית מתורגם בפועל על ידי הנוטריון?

הנוטריון מחויב בהנפקת אישור תרגום נוטריוני הקובע, דה פקטו, את מהימנותו ומקוריותו של המסמך, יחד עם זאת החוק מסתייג מהקביעה החד משמעית שהנוטריון עצמו נדרש בתרגום המסמך. זאת אומרת, הנוטריון מחויב לעבור על כל מסמך ולוודא את מהימנותו אך לא בהכרח מחויב לתרגם אותו באופן אישי.

האם ניתן להפחית את עלויות תרגום נוטריוני מאנגלית?

לאור העובדה שמחירי תרגום נוטריוני הינם מחירים ציבוריים אחידים לכלל האזרחים הנקבעים על פי תקנות משרד המשפטים מדי שנה, אין אפשרות להפחית את מחירי התרגום הקבועים על פי החוק. מה שכן, בהחלט ניתן לבדוק את מחירי ההוצאות הנוספות, ולוודא מול הרשויות האם כל המסמכים נדרשים בתרגום נוטריוני או רק חלק מהם? האם יש צורך בחותמת אפוסטיל או אישור תרגום נוטריוני מספק את אותה הרשות?

אם כן, תוכלו לוודא ולבדוק את השורות הקטנות אל מול הביורוקרטיה הנדרשת, ואולי למצוא תרגום נוטריוני מאנגלית מחיר אטרקטיבי ומופחת ככל האפשר. אך לעיתים, למען ראש שקט ומניעת סחבת ביורוקרטית שתדיר שינה מעיניכם, כדאי לתת למשרד המתמחה בשירות מסוג זה לספק לכם את מלוא השירות ולייצג אתכם מול הרשויות – ייתכן והשירות יעלה לכם קצת יותר אבל ללא ספק תחסכו לעצמכם הרבה כאבי ראש, לחץ, סחבת וזמן רב.

תרגום נוטריוני באנגלית ובשפות אחרות: משרד כהן, דקר, פקס וברוש

אם אתם מחפשים שירות מצוין של תרגום נוטריוני מאנגלית מחיר טוב, איכות גבוהה, מקצועיות ויושרה והכל תחת קורת גג אחת – אין צל של ספק שהגעתם למקום הנכון. צוות המומחים שלנו ישמח להעניק לכם שירות מקיף החל מרגע תחילת התהליך, דרך תרגום נוטריוני ואיסוף כל המסמכים והאישורים הביורוקרטיים הנדרשים וכלה בהגשת כל המסמכים המתורגמים חתומים ומאושרים על ידי מיטב עורכי הדין שלנו.

תרגום נוטריוני מאנגלית

: 03-3724722

        055-9781688

 office@lawoffice.org.il

צרו קשר

Scroll To Top