דלג לתוכן
Contact Us: 03-3724722 | 055-9781688 | [email protected]

תרגום נוטריוני לתעודת בגרות

Michael Decker
Michael Decker

מיכל זיגדון

נעזרתי בשירות המשרד לתרגום תעודות הלידה של בנותיי.
בימינו, שהתקשורת נעשית לרוב טלפונית או דרך הודעות ומיילים, קיבלתי מכם שירות סבלני, אמין ואדיב, מתחילת ההתקשרות ועד סוף התהליך.
ממליצה מאוד ואם אצטרך שוב שירות של תרגום ללא ספק אתם הכתובת שלי.
תודה רבה!

Ronit Neumann

ממליצה בחום על המשרד. השירות אדיב, יעיל ומאוד מקצועי. מטלות תרגום ואישורים שמבחינתי היו אניגמה בוצעו באופן מסודר, מדויק ובזמן קצר. עדכנו בכל שלב והיו זמינים לכל שאלה. אם אזדקק למשהו נוסף בעתיד אפנה אליהם שוב.

איציק פ

ממליץ בחום!!
מרגע הפנייה סשה דאג שהכל יטופל הכי מהר שאפשר...
היה זמין כל הזמן בוואטסאפ (למרות שיצא שדי שיגעתי אותו).....
תודה רבה!!

יסמין דגן

ממליצה מאוד על משרד עורכי הדין. השתמשנו בשירותיה של ענת לוי לצורך הכנת ייפוי כח מתמשך. השירות היה מהיר ומקצועי והמחיר היה הוגן.

רותי ויגודסקי

אנו נעזרנו בשרותי משרד עו"ד כהן, דקר, פקס וברוש, לתרגום תעודות לגרמנית ולקבלת אפוסטיל. עובד המשרד סשה טיפל בבקשתנו באדיבות ובמסירות. תעודה אחרונה נמסרה בזמן סגר הקורונה. סשה עשה מאמץ עילאי על מנת שנוכל לקבלה בזמן ועל זאת אנו מודים לו. רותי ואמנון ויגודסקי

סיגל וקס

ממליצה בחום על שירותי המשרד. פנינו לעזרה בתרגום מסמכים רשמיים וחתימה נוטריונית וקיבלנו מענה מהיר, אדיב ומקצועי משפחה קישור. תודה!!

מני מירום

ברצוני להמליץ של משרד עורכי דין דקר, פקס ושות'. השירות מעולה, מהיר ואיכותי הייתי צריך תרגום נוטריוני ואפוסטיל, אחד מעורכי הדין יצר איתי קשר במהירות והתכתב איתי בווטסאפ גם בימי שישי בכדי לוודא שהמסמכים יטופלו תוך יומיים.

דוד וואלעס


שירותי תרגום של משרד עו"ד הנ"ל מצויינים ומקצועי, ממליץ בחום לכל אחד לנסות, בעיקר השירות האדיב מכל הלב של סשה קישקו משאיר את הלקוח בהרגשה טובה ורצון לחזור בעתיד

יסמין תדמור

שירות מעולה!! הזמנתי שני תרגומי נוטריון - אחד באנגלית ואחד בגרמנית, עבדו במהירות ויעילות! קיבלתי תוך מספר ימים את התרגום עד הבית. ממליצה בחום!

Daniil Kirsanow (Mods)

תודה רבה לכם ולנטעלי, על תרגום מקצועי של מסמכים בשביל לימודים, בזמן ומחיר מעוד טובים

Хуссейн АбуТаир

ממליייץץץ, עבודה מעולה, מהירה, אנשים טובים, נחמדים ואמינים, עשיתי תרגום דיבלומה, משפה רוסית לעברית, קבלתי תרגום תוך יומים עבודה.

ריבקה פרידמן

המשרד בירושלים (בעיקר סשה) טיפלו בי למופת. מאד חריג בימינו תודה

Sorina Aronovich

פניתי לחברה בייאוש גדול אחרי 6 חודשים בהם ניסיתי ללא הצלחה להשיג אפוסטיל ע"ג תעודת פטירה מחו"ל.
וממש נס!!! תוך פרק זמן קצר מהמתוכנן קיבלתי את מבקושי ביעילות מירבית ובשרות יוצא מן הכלל!
כן יירבו כמוהם????

Tal Ya'acov

הייתה לי חוויה נפלאה עם מחלקת התרגומים של המשרד! סשה קישקו שעומד בראש המחלקה הזו הוא אדם מקצועי ואמין ביותר! סיפק עבורי תרגום מסינית בזמן שיא!

Ury Jamshy

עבדתי מול נטעלי מחברת DP והשירות היה מסור, מקצועי, וזריז. תוך שבועיים קיבלתי את המסמכים המתורגמים והחתומים.

Hadar Ben-Gida

קיבלתי שירות על אישור נוטריוני לתרגום מסמך רשמי של המדינה. השירות היה אמין, מקצועי, מהיר ובמחיר הוגן. ממליץ בחום!

יוסי שקולניק

גם אנחנו קיבלנו שרותי תרגום ונוטריון מחברת עורכי הדין. הטיפול היה עניני אדיב ומהיר וענה על כל הציפיות. מצפה להמשך שיתוף פעולה בעתיד

מתוך שלל המקרים בהם יש צורך בתרגום נוטריוני, אין ספק כי תרגום נוטריוני לתעודת בגרות הוא נפוץ במיוחד ומדובר בבקשה בה אנו נתקלים על בסיס קבוע. לרוב, מי שמבקש תרגום נוטריוני לתעודת בגרות, מעוניין ללמוד במוסד כלשהו בחו"ל הדורש קבלת מידע על הישגים לימודיים וציונים שונים. עבור מי שטרם השלים תואר ראשון, מדובר בתעודת בגרות – שצריכה כמובן להיות מתורגם לשפת המקור ומאושר על ידי נוטריון.

חשוב מאד לציין כי אם הציונים והישגים בתעודות של הלקוח מספקים, התרגום הנוטריוני הוא זה שיכריע בסוגיית הקבלה למוסד הלימודי ובלעדיו פשוט לא ניתן להתקדם באפיק הזה. אנו במשרד מודעים לחשיבות הגדולה של תרגום נוטריוני איכותי של תעודות בגרות ועל כן אנו מציעים שירות מהיר, יסודי ומקצועי. אם אתם צריכים לתרגם את תעודת הבגרות לכל שפה שהיא ורוצים להיות בטוחים שזה נעשה על הצד הטוב ביותר ותוך זמן קצר, אתם מוזמנים לפנות אלינו ואנו נשמח לסייע בנושא הזה.

כעת נשמח להסביר עוד על נושא התרגום הנוטריוני בכללותו, על המקרים בהם יש צורך בתרגום נוטריוני לתעודת בגרות ועל בחינות הבגרות בישראל באופן כללי. אתם מוזמנים ליצור קשר בכל שלב ולקבל מאיתנו מידע חשוב נוסף והצעת מחיר לתרגום נוטריוני מקצועי.

תרגום נוטריוני לתעודת בגרות

מה זה בעצם תרגום נוטריוני?

כמעט כולם יודעים מה זה תרגום רגיל ומהי החשיבות שלו, אך לא רבים מכירים את הנושא של תרגום נוטריוני ועד כמה הוא קריטי בלא מעט מקרים. בתרגום "רגיל" (של שכן, חבר, או אף מתרגם מקצועי שאינו נוטריון) בעל התעודה לא מקבל אסמכתא שהתרגום אכין תקין ותואם את המסמך המקורי ובמקרים הפחות טובים זה יכול להיות לגרום לקצר בהעברת המסר. כאשר מדובר על תרגום מסמכים רשמיים, ישנה חשיבות בראש ובראשונה לתרגום מקצועי ונאמן לשפת המקור ככל הניתן. ניקח למשל את הדוגמה של תרגום תעודות בגרות. נניח שישנה הערכה מילולית מסוימת שמתארת את ההישגים הלימודיים שלכם, אבל התרגום שלה לא מביא זאת לידי ביטוי בצורה מלאה. הרי שבמקרים הללו אתם עלולים לקבל דחייה רק בגלל מסמך שלא תורגם כראוי.

מעבר לכך, התרגום הנוטריוני הוא לא רק תרגום ברמה המקצועית הגבוהה ביותר, אלא שהוא מהווה בפני עצמו אישור על נכונות התרגום ומדובר במסמך משפטי לכל דבר ועניין. כאשר מוסד מסוים דורש תרגום נוטריוני בלבד, זוהי לא המלצה אלא חובה ואין אפשרות לעשות זאת אחרת. מתוך כך ניתן להבין מדוע תרגום נוטריוני חייב להיות מוקפד ומקצועי תמיד, ובפרט כאשר יש צורך בתרגום של תעודות בגרות.

מתי צריך תרגום נוטריוני לתעודת בגרות?

המקרים הנפוצים בהם אנשים נדרשים לתרגום נוטריוני לתעודת בגרות הם:

  • לימודים בחו"ל: ישראלים רבים מבקשים ללמוד תואר אקדמי במדינות שונות בחו"ל, זאת בשל שכר הלימוד שהוא בדרך כלל נמוך משמעותית מהמחירים כאן בארץ, תנאי הקבלה שהם נוחים יותר (כמו למשל לימודי רפואה באיטליה או בבולגריה), וכמובן החוויה הייחודית. במקרים הללו ידרשו מרבית מוסדות הלימוד מידע מקיף על ההשכלה הנוכחית של כל מועמד, מה שכולל גם תרגום בגרות.
  • חילופי סטודנטים: חילופי סטודנטים דומים במהותם ללימודים מלאים בחו"ל, רק שמדובר בתקופה קצרה וקצובה בזמן, בדרך כלל של סמסטר אחד או שניים. התרגום הנוטריוני של תעודת הבגרות לא נדרש במקרים הללו – לרוב יש צורך בתרגום תואר קיים או אישור לימודים גיליון ציונים – אבל זו בהחלט דרישה שיכולה לעלות בחלק מן המקרים.
  • חשוב לזכור שישנם מסלולי לימודים וחילופי סטודנטים בשפת המדינה הזרה, אשר דורשים שהתלמיד יפגין שליטה בשפה זו ויתרגם את מסמכיו לשפת המדינה (לדוגמה, רוב מסלולי הלימודים באוסטריה ובגרמניה). מנגד, ישנן תוכניות חילופי סטודנטים (לדוגמא, בישראל) בהן שפת הלימוד היא אנגלית. במקרה זה יספק תרגום בגרות לאנגלית או תרגום תואר לאנגלית, גם אם השפה הרשמית של המדינה בה נמצא מוסד הלימודים אינה אנגלית. וכמובן שאם המדינה בה לומדים היא קנדה, אוסטרליה, ארה"ב או אנגליה, אז יש צורך בקבלת תעודת בגרות מתורגמת לאנגלית או תעודת תואר מתורגמת לאנגלית.

שימו לב כי בהתאם לדרישות ולמסלולי הלימודים במוסדות שונים ברחבי העולם, עשויה לעלות דרישה לתרגום נוטריוני של מסמכים רלוונטיים נוספים כמו אישור על תארים אקדמיים קודמים, אישור על מספר שנות לימוד וכן תעודת יושר מהמשטרה.

כמה עולה תרגום נוטריוני לתעודת בגרות?

חשוב לדעת למי שמחפש תרגום תעודת בגרות לאנגלית מחיר התרגום הוא על פי כמות המילים במסמך.  מחירי אישור נוטריוני לתרגום בישראל הם קבועים ומעוגנים בחוק, בלי קשר לסוג המסמך. המחיר למאה המילים הראשונות או חלק מהם הוא 211 שקלים ו-167 שקלים לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן. המחיר של כל עותק הוא 66 שקלים ועל הסכומים הללו יש להוסיף 17% מע"מ כחוק.

יחד עם זאת חשוב לשים לב שהמחיר לא כולל את התרגום עצמו שנעשה על ידי נוטריון (תרגום נוטריוני) או על ידי מתרגם חיצוני (אישור הצהרת מתרגם) וכל משרד למעשה יכול לקבוע תעריפים שונים על מלאכת התרגום. מתוך הרצון שלנו לסייע לכל מי שצריך תרגום נוטריוני איכותי, אנו נשמח להציע מחירים משתלמים והוגנים בלבד. עלות תרגום תעודת בגרות מעברית לאנגלית יכולה להיות בין 434 ש"ח ל818 ש"ח תלוי בכמות העמודים והמילים, ובצורך לתרגם גם את גיליון הציונים.

על בחינות הבגרות בישראל

בחינות הבגרות בישראל הן בחינות ממשלתיות מטעם משרד החינוך שמטרתן היא הערכת הידע הלימודי של תלמידים אינטרניים ואקסטרניים כאחד לאחר לימודי בית הספר התיכוניים. בחינות הבגרות נערכות בשני מועדים שונים בקיץ ובחורף וניתן להיבחן גם שלא במסגרת הבית ספרית דרך שלוחת בחינות חיצונית מטעם משרד החינוך, המאפשרת השלמת בגרויות ומקצי שיפורים בכל שלב בחיים. כיום, מערך בחינות הבגרות כולל 25 מקצועות חובה ועוד 102 מקצועות בחירה.

חשוב לדעת כי המוסדות האקדמיים בחו"ל, אבל גם בארץ דורשים הרבה פעמים תעודת בגרות בממוצע מסוים על מנת להתקבל למסלולי לימוד שונים. נכון, ישנם מסלולים ותארים שלא מצריכים בגרות, אבל בוודאי כאשר מדובר על לימודים במוסדות המובילים בחו"ל, תעודת בגרות מלאה עם ממוצע טוב עם כמעט תמיד תנאי סף בסיסי ביותר.

פנו אלינו לתרגום מקצועי לתעודת הבגרות שלכם

מנסים להתקבל ללימודים בחו"ל ונתבקשתם לדאוג לתרגום נוטריוני לתעודת הבגרות לכם או למסמכים אחרים? אנחנו כאן בשבילכם בכל שלב וצוות המומחים במשרד עורכי הדין שלנו ישמח לסייע לכם ולתמוך בכם בתהליך הקבלה ללימודים.

זכרו, תרגום נוטריוני איכותי הוא לא רק הכרח ודרישה בסיסית של המוסדות המובילים בעולם, אלא גם תהליך חשוב שבכוחו להשפיע על סיכויי ההצלחה להתקבל ללימודים. אל תתפשרו על העניין הזה – צרו קשר עם נוטריון תרגום תעודת בגרות עוד היום ונשמח לעמוד לרשותכם!

צרו קשר

  • ✓ Valid number ✕ Invalid number
  • שדה זה מיועד למטרות אימות ויש להשאיר אותו ללא שינוי.

גלול כלפי מעלה