Skip to content

תרגום מסמכים רפואיים

Avatar

Michael Decker

צריכים לצאת מישראל לניתוח באמצע הסגר? עולה או בת זוג זרה צריכים להוכיח זכאות לקצבת ביטוח לאומי עקב המצב הרפואי? מהגרים לחו"ל ורוצים להציג מסמכים המוכיחים נכות או בעיה רפואית במדינת הלאום החדשה? בכל מקרה כזה יש צורך בקבלת אישור נוטריוני עבור תרגום מסמכים רפואיים. משרד כהן, דקר, פקס, ברוש מבצע תרגום נוטריוני של מסמכים שונים למגוון שפות העולם, וישמח לעזור לתרגם מסמכים לעברית ומעברית.

תרגום מסמכים רפואיים

מהו תרגום נוטריוני?

נוטריון הוא עורך דין בעל ניסיון המוסמך על ידי משרד המשפטים לאמת חתימות על מסמכים, לאשר נכונות תרגום מסמך ו \ או הצהרות מתרגם על נכונות תרגום, ועוד. מסמכים רבים המתורגמים לשפה אחרת ומוגשים לרשויות וגופים מחוץ למדינה בה הם הופקו דורשים תרגום נוטריוני, כולל מסמכים רפואיים מסוימים.

במידה וחשבתם שלרוב אין צורך בתרגום נוטריוני של מסמכים אלו – צדקתם בכל הנוגע להצגת המסמכים לרופא מטפל, אבל טעיתם בנוגע להצגת המסמכים לצורך הגירה, קבלת הטבות, ועוד. את ההיסטוריה הרפואית, סיכומי טיפולים, תרופות שאתם נוטלים, חוות-דעת, וכדומה, אפשר לתרגם ללא אישור נוטריוני (אף שצריך לשים לב לאיכות ודיוק התרגום, מאחר ובריאותכם וחייכם עלולים להיות תלויים בכך). אבל על מנת להוכיח שאתם אכן כשירים למלא תפקיד מסוים, אינכם חולים במחלה גופנית או נפשית שמונעת מכם להגר למדינה מסוימת, או שאתם זכאים לעזרה מהרשויות עקב בעיה כרונית – חייבים כמובן להציג מסמך מאושר רשמית בשפת המדינה בה מגישים את המסמך.

למה יש צורך בתרגום מסמכים רפואיים באופן דחוף?

משבר הקורונה הביא עימו סדר עולמי חדש, בו תהליכים שגרתיים הופכים להנחיות והוראות מחייבות אשר עלולות לגרור אחריהן הגבלות, ואף סנקציות במקרים אחרים. על מנת לנוע ברחבי העולם יש להציג אישורי חיסונים, בדיקות שנערכו בימים האחרונים, או סיבה ספציפית בגללה אין באפשרותכם לבצע בדיקות למרות הצורך הדחוף בטיסה לחו"ל.

תרגום מסמכים רפואיים הכפופים לאימות נוטריוני הוא קריטי לא רק להוכיח את זכאותכם לקצבות שונות ונכויות הניתנות על ידי המדינה וביטוח לאומי, אלא אף למצבי חירום רפואיים, יציאה וכניסה מהארץ ומחוצה לה, בין אם ליציאת חירום במהלך סגר, הוכחות מצב בריאותי נוכחי, הגירה וכדומה.

נכון לרגע זה, רוב מדינות העולם מבקשות להציג מסמכים המאמתים את מצב הבריאות של המבקש להיכנס אליהן, על מנת לשמור על בריאות הציבור במדינתם. מדובר גם בטיסות וגם במעברים יבשתיים וימיים, הן במדינות האיחוד האירופי, והן בארצות הברית ובכלל. אין ספק, כי בעתיד הליכים אלו, יהפכו לנוהל מחייב, לכן, היום, שירות של אימות מסמכים רפואיים באופן מדויק ומהיר הוא הכרחי אף יותר מתמיד.

כרגע (מרץ 2021), כניסה לארצות הברית, מחייבת תיעוד לתמיכה ו\או להצדקה לוויתור על בדיקת קורונה ו\או חיסונים באמצעות רשומות רפואיות עדכניות או אופן ביצוע הליכי פינוי ספציפיים. כל בקשה להענקת פטור הומניטרי בנסיבות הקיימות נדרשים המבקשים לנכונות אישור מסכמים רפואיים מתורגמים בשפה האנגלית, להוכחה לכך כי המסמך תקף בישראל.

בתרגום מסמכים רפואיים ישנו קושי רב בהשוואה למסמכים אחרים, בוודאי באם אתם זקוקים לתרגומי החיסונים שלכם כהוכחה לכך שאתם או ילדכם קיבלתם חיסונים ספציפיים עדכניים, או שעליכם להצהיר על  אלרגיות קשות לחומרים מסוימים, שייתכן ומונעים מכם לביצוע חיסונים ספציפיים. משרדנו מתמחה ובעל ניסיון במונחים רפואיים, במיוחד בשמות חיסונים, ראשי תיבות וקיצורים והמופיעים ברשומות רפואיות אלה.

תרגום מסמכים רפואיים בתחום בריאות הנפש

בנוסף לבריאות הפיזית, לעתים קרובות יש צורך בתרגום מסמכים המעידים על הבריאות הנפשית. לדוגמא, יש צורך בהערכה של פסיכיאטר כדי להתקבל לתפקידים רגישים בצבא או בתעשיית הביטחון, או אף להשתתף בפרויקטים בינלאומיים של תעשיות הביטחון.

בעלי עבר פלילי אשר רוצים להגר לארץ אחרת נדרשים להציג חוות דעת (או מספר חוות דעת) המעידות על כך שמדובר היה במעידה חד פעמית, ולאחר השיקום הם אינם צפויים לחזור לסורם ולהוות סכנה לציבור הרחב.

הגשת מסמכים רפואיים מחו"ל בישראל ומסמכים ישראליים בחו"ל

אסופת המסמכים רפואיים שהתקבלו במדינה זרה, נדרשים לרוב לתרגום ואימות על ידי רשות שלטונית ו\או נותן שירות אשר קיבל אישור מדיני לכך,וחותמת אפוסטיל. משרד כהן, דקר, פקס, ברוש בעל מוניטין וניסיון מקצועי בתחום תרגום המסמכים רפואיים מעברית לאנגלית וכן מאנגלית לעברית (או כל שפה לכל שפה) בצורה מדויקת, איכותית, ומהירה.

משרדנו מבין את החשיבות כי כתיבת מידע שגוי בנוסח האישור או השמטת מידע, עלול להוביל למצב בו נוצרת בעיה בנכונות ובאשרור המסמכים הרפואיים, לרבות כאשר המסמך נועד להצגה בפני רשות בישראל, ויש לוודא מבעוד מועד כי הרשות אליה מיועדים המסמכים הרפואיים תקבל את המסמכים המתורגמים. על מנת לוודא תרגום מדויק ואמין יש להיעזר בשירותי מתרגמים מנוסים המתמחים בתרגום נוטריוני. עלות תרגום המסמכים מעוגנת בחוק הנוטריונים, תשל"ו-1976, אשר מתעדכן במשך הזמן.

לפרטים נוספים, עלויות, הליך התרגום הנוטריוני ולכל מידע נוסף, צרו קשר עם משרדנו.

תרגום מסמכים רפואיים

ייעוץ משפטי http://lawoffice.org.il/: 03-3724722, 055-9781688 

רחוב עמל 37 פתח תקווה 4951337 ישראל, http://lawoffice.org.il/: office@lawoffice.org.il

 

צרו קשר

Scroll To Top