Skip to content

תרגום כתובה – כל מה שחשוב לדעת על תרגום כתובה

Avatar

Michael Decker

כאשר זוג יהודי בישראל או בעולם נישא כדת מושה וישראל, חלק מהטקס כולל גם חתימה של הבעל על מסמך המכונה כתובה, הכולל בתוכו פירוט של חובות הבעל כלפי אשתו בחיי הנישואין וכן מסדיר את חובותיו במקרה של גירושין. כשמדובר על הוכחה כי שני אנשים כלשהם אכן נשואים כחוק, מהווה הכתובה לא אחת את הראיה הנדרשת בהליך רשמי, ועל כן ישנם מקרים רבים בהם יבקשו מאיתנו להציג את את תוכנה ולאמת את החתימה עליה.

כאשר מדובר על גוף או אדם בגבולות מדינת ישראל, הכתובה בעברית תספיק, אבל מה קורה כאשר אנו נדרשים להציג כתובה בעברית לרשויות וגופים בחו"ל, או לחלופין להציג כתובה שלא נכתבה במקור בעברית לרשויות בישראל? אזי שבמרבית המקרים הללו, התעודה המקורית לא תספיק ויהיה צורך להציג גם תרגום כתובה נוטריוני או תרגום תעודת נישואין.

משרד עורכי הדין כהן, דקר, פקס וברוש עוסק מזה שנים רבות בתרגום נוטריוני מקצועי ואנו נשמח להעניק לכם שירות מקצועי של תרגום הכתובה, הנפקת תעודת נישואין באנגלית וכן תרגום נוטריוני של כל מסמך שהוא. כעת, נסביר עוד הנושא של תרגום כתובה, נגע בשאלה החשובה של תרגום תעודת נישואין מחיר ונסביר על מקרים שונים בהם נצטרך לעשות זאת. על תהססו לפנות אלינו בכל שאלה נוספת או התייעצות בנושא.

מהי הכתובה?

עד היום ישנה מחלוקת באשר לשאלה האם הכתובה היא חיוב מהתורה שבכתב או דווקא מתקנות חז"ל, אך בכל מקרה נראה כי מקובלת על ידי הזרמים השונים ביהדות ללא הבדלים של ממש. מטרתה של הכתובה ביהדות היא להגן על האישה בחיי הנישואים ובפרט מבעלים שידם קלה על ההדק עם ההחלטה להתגרש ועל כן היא כוללת סכום כספי שנקבע ביום החתונה, אותו מתחייב לשלם הבעל לאשתו במידה והוא מעוניין להתגרש ממנה ללא עילה ממשית. כמו כן, הכתובה כוללת את רשימת החובות המלאה של הבעל כלפי אשתו, כמו החובה לדאוג לה למזון וללבוש.

הכתובה מהווה מסמך משפטי לכל דבר ועניין, למרות שהיום גם ניתן לנקוט בצעדים נוספים המסדירים את סוגיות הכסף והרכוש בנישואין, כמו הסכם ממון.

אם כך, מתי יש לתרגם את הכתובה? הנה כמה דוגמאות.

באילו מקרים צריך לתרגם את הכתובה?

  • חתונה בחו"ל כאשר אחד מבני הזוג זכאי לעלייה לישראל: בני זוג שנישאו בחו"ל ואחד מהם זכאי לעלות לארץ, בין אם מתוקף חוק השבות, או מכל סיבה אחרת שהיא, יש לתרגם את הכתובה לעברית על מנת להוכיח את הקשר הזוגי על מנת לעלות יחד.
  • חתונה בחו"ל עם בן/בת זוג ישראליים: באופן דומה כאשר ישראלי/ת בחו"ל נישאים, יש צורך בתרגום של הכתובה או (תרגום תעודת נישואין במידה ולא מדובר בחתונה על פי ההלכה היהודית) על מנת שבן הזוג השני יקבל מעמד בישראל.
  • הגירה לחו"ל עם בני הזוג: כאן במשרד יוצא לנו לסייע למשפחות רבות להגר לחו"ל, וכאשר רק אחד מבני הזוג מקבל את אשרת האזרח \ תושב, ומשפחתו מלווה אותו על בסיס אשרה זו, יש צורך לבצע תרגום תעודת נישואין משרד הפנים או תרגום הכתובה. למשל, מי שירצה להגר לאוסטריה יידרש להציג תרגום תעודת נישואין לגרמנית ובאופן דומה יש גם להציג תעודות לידה במידה ורוצים להגר גם עם הילדים.
  • הסרת חסמים בחו"ל לבני זוג של אזרחים: יש מדינות שיאפשרו לבני זוג להגר יחד, אבל במידה ובן/בת הזוג והקשר לא יוכר כנישואים, זה יצמצם באופן משמעותי את הזכויות שלהם במדינה (זכויות חברתיות, ביטוח, ירושה, התנהלות מול הבנקים, רשויות המס וכן הלאה). במקרים הללו עדיף לדאוג מראש לתרגום כתובה נוטריוני ו/או תרגום תעודת נישואין.

כמה עולה תרגום כתובה?

מחירו של תרגום נוטריוני של כתובה או כל מסמך אחר שהוא לצורך העניין, הוא קבוע ומעוגן בחוק הנוטריונים, ולכן חשוב להכיר מראש את המחירים כדי לא לשלם יותר חלילה.

ניקח לצורך דוגמא תרגום תעודת נישואין הכוללת 500 מילים. על מאה המילים הראשונות נשלם 245 שקלים (כולל מע"מ) ועל כל מאה מילים נוספות או חלק מהן נשלם 193 שקלים. בסך הכל המחיר של תרגום המסמך הספציפי הזה יהיה 1,017 שקלים.

שימו לב שאם הנוטריון עצמו הוא זה שעורך את התרגום, הוא רשאי לגבות תשלום על העבודה כראות עיניו. אם אתם צריכים תעודת נישואין באנגלית לדוגמא, דעו שהתרגום עצמו זה משהו שיש לשלם עליו, וזה נכון גם אם החלטתם לתרגם את המסמך אצל גורם שלישי. אנו מתחייבים למחירים משתלמים והוגנים על תרגום תעודת נישואין לאנגלית וכן על תרגום מקצועי לשלל שפות נוספות, ביניהן גם כאלו שהן פחות נפוצות ומדוברות בארץ.

צרו קשר עוד היום

כאן במשרד עורכי הדין כהן, דקר, פקס וברוש – נשמח לסייע לכם עם תרגום נוטריוני מקצועי לכתובה או לתעודת נישואין. זכרו – במקרים בהם אתם נדרשים לתרגום כזה ובכלל כאשר יש צורך בתרגום נוטריוני מקצועי – אין מקום לפשרות ולעבודה חובבנית, שכן זה עלול לעלות לכם בזמן יקר, בלא מעט כסף ואפילו בעיכוב בתהליכים חשובים. אל תתפשרו בנושא הזה – צרו קשר עוד היום ובואו להנות מתרגום איכותי ומקצועי במחירים משתלמים.

מיסוי וחברות ישראליות03-3724722, 055-9781688 

office@lawoffice.org.il

צרו קשר

Scroll To Top