Skip to content

Перевод свидетельства о смерти

Michael Decker
Michael Decker

В нашем офисе вы можете заказать перевод свидетельства о смерти на различные языки с нотариальным заверением декларации переводчика. В каких случаях необходим перевод свидетельства о смерти с иврита на иностранный язык? Такой перевод может потребоваться, когда активы, наследство или страхование жизни покойного находится в зарубежной стране, в которой, естественно, не знают иврита. А в каких случаях может потребоваться перевод свидетельства о смерти на иврит? В случае смерти гражданина Израиля за границей, когда свидетельство о смерти было оформлено на иностранном языке.

Свидетельство о смерти является официальным юридическим документом, подтверждающим факт смерти человека. В Израиле этот документ бесплатно выдается Управлением народонаселения и миграции. Свидетельство о смерти можно получить в иностранном государстве, в котором скончался покойный. При этом процедуры оформления свидетельств о смерти различаются в разных странах.

Нотариальное заверение перевода свидетельства о смерти придает переведенному документу законную силу, подтверждая точность перевода и соответствие переведенного документа оригиналу.

Перевод свидетельства о смерти

Использование нотариально заверенного свидетельства о смерти

Свидетельство о смерти – важный документ в процессе получение наследства. Без него невозможно обойтись при подаче заявления на получение ордера об исполнении завещания («цав киюм цаваа») или ордера о наследовании («цав еруша»). Эти заявления подаются в суд или Регистратору по делам наследства («рашам ле-иньяней еруша»). Перевод свидетельства о смерти может понадобиться, чтобы доказать связь наследователя с заграничным имуществом покойного, его страхованиями жизни, пенсией или любыми другими имущественными правами и льготами, которые переходят наследникам согласно израильским или иностранным законам о наследовании.

Что нужно сделать, чтобы начать процедуру оформления наследства умершего родственника, проживавшего за границей или имеющего активы за границей? Прежде всего, необходимо представить свидетельство о смерти, переведенное на язык страны назначения, и заверенное нотариусом. Также необходимо представить другие документы, доказывающие личность покойного.

Если человек умер за границей, но при этом имеет активы в Израиле, необходимо предоставить свидетельство о смерти в нотариальном переводе на иврит или английский язык.

Перевод свидетельства о смерти должен выполняться профессиональными переводчиками, уделяющими пристальное внимание правильному написанию имен и фамилий в соответствии с указанным в удостоверении личности или заграничном паспорте. Это необходимо для того, чтобы перевод был принят официальными органами страны, в которую подается переведенное свидетельство о смерти.

Штамп апостиль

Во многих странах нотариально заверенное свидетельство о смерти считается действительным, только если заверено штампом апостиль. Апостиль придает нотариальному переводу законную силу.

Сотрудники нашего офиса предоставляют услуги нотариального перевода и апостилирования переведенных документов. Апостиль придает нотариально заверенному переводу статус официального документа.

Перевод юридических документов и нотариальные заверения — юридическая компания

Команда переводчиков нашей юридической компании предоставляет качественные профессиональные переводы на разные языки по приемлемым ценам, в то время как нотариусы фирмы осуществляют нотариальное заверение переведенных документов.

Чтобы получить ценовое предложение по переводу свидетельства о смерти и/или нотариальному заверению любого вашего документа обращайтесь без всяких колебаний к нашим сотрудникам, и они будут рады вам помочь.


Связаться с Нами

  • ✓ Valid number ✕ Invalid number
  • Это поле используется для проверочных целей, его следует оставить без изменений.

Scroll To Top