Skip to content

Перевод квалификационного свидетельства для работы в Израиле

Michael Decker
Michael Decker

Во многих случаях иностранным работникам для трудоустройства в Израиле необходим перевод профессионального сертификата. Это относится, в частности, к работникам в сфере ухода за больными или пожилыми людьми; специалистам, приглашенным на работу в Израиль; а также к работникам таких отраслей, как строительство и гостиничная индустрия. Важно, чтобы перевод в каждом конкретном случае осуществлялся в соответствии с требованиями закона и особыми процедурами. Иногда помимо перевода документа потребуется и его официальное заверение. В каких случаях необходим перевод профессионального свидетельства, и как он осуществляется? Об этом и многом другом, вы узнаете ниже, в статье Майкла Декера, именного партнера нашей юридической компании, нотариуса и специалиста по иммиграции в Израиль.

Наша компания, располагающая филиалами в Иерусалиме и Тель-Авиве, специализируется в области израильского миграционного законодательства. Мы предоставляем комплексные профессиональные юридические решения для иностранных работников и работодателей, а также различные нотариальные услуги. Наша компания, помимо прочего, оказывает помощь с оформлением и подачей заявлений на получение рабочих виз для иностранных работников; занимается официальным переводом и заверением документов для иностранных рабочих, предоставляет юридические консультации и помощь иностранным работникам на протяжении всего периода их трудоустройства в Израиле.

Перевод профессионального свидетельства

Зачем нужен профессиональный сертификат при оформлении разрешения на работу в Израиле?

Иностранных рабочих в Израиле можно разделить на две основные группы: профессиональные и непрофессиональные работники. Но пусть вас не вводит в заблуждение термин «непрофессиональные». Он не означает, что иностранные работники из этой категории будут выполнять свою работу некачественно или непрофессионально. Это лишь означает что они не имеют формального образования по профессии, которой будут заниматься в Израиле (что не исключает профессионализма и опыта работы). Среди отраслей, в которых заняты «непрофессиональные» работники — строительство, сельское хозяйство и гостиничный бизнес. В этих отраслях работает довольно много иностранных рабочих, не имеющих профессионального сертификата для трудоустройства в Израиле.

Однако в этих отраслях есть и профессиональные работники, такие как инженеры, медицинские массажисты, повара и т.д. В этих случаях, как правило, требуется доказать профессиональный опыт сотрудников. Но здесь есть один нюанс. Когда Управление народонаселения и миграции рассматривает заявки на получение разрешения на работу в Израиле, оно не может проверить достоверность справок и документов, выданных в иностранном государстве и написанных на иностранном языке. Поэтому необходимо заблаговременно подготовить официальный перевод квалификационных свидетельств, а также справок об обучении и других документов, свидетельствующих о профессиональном опыте будущего сотрудника. Ниже мы подробно расскажем, какие профессии требуют заверенного перевода документов, и как это сделать.

Какие профессии иностранных работников требуют профессиональных свидетельств?

Существует немало отраслей, в которых иностранные работники должны подтвердить свое профессиональное образование. Сотрудники по уходу, чтобы получить разрешение на работу в Израиле, как правило, должны подтвердить наличие медицинской подготовки и предыдущий опыт работы в этой области. Дипломы о профессиональном образовании должны предъявлять иностранные специалисты, такие как инженеры, ювелиры и др. Кроме того, они должны представить доказательства своей квалификации и опыта специалиста. Во многих случаях доказательство квалификации и профессионального опыта не является основным условием трудоустройства в Израиле, но может понадобиться для получения такого обязательного документа, как виза иностранного работника. Такое требование существует, например, для иностранных специалистов в области гостиничной индустрии, таких как массажисты и повара. То же правило действует и в ресторанном бизнесе, когда владельцы ресторанов хотят пригласить на работу иностранного шеф-повара.

Каким образом осуществляется перевод квалификационного свидетельства?

Вид требуемого перевода во многом зависит от типа документа, который необходимо перевести. Так, например, перевод профессионального сертификата, выданного частным учебных заведением, отличается от перевода сертификата, выданного академическим учреждением или государственным органом. В случае справок из государственных органов и академических учреждений, как правило, потребуется не только их перевод, но и заверение, осуществляемое должностным лицом в стране, где был выдан документ (аутентификация). Это требование особенно актуально, если вы хотите трудоустроить иностранных работников таких профессий, как инженеры, врачи и медсестры.

В остальных случаях можно предоставить официальный нотариально заверенный перевод профессионального сертификата. Нередко в этих случаях возникает проблема, связанная с тем, что нотариус, заверяющий перевод справки или свидетельства, не владеет языком исходного документа. Сегодня Министерство внутренних дел обязывает, чтобы нотариально заверенный перевод предоставлялся нотариусом в соответствии с требованиями Закона о нотариальных услугах (нотариус должен владеть как языком исходного документа, так и языком перевода). Важно убедиться, чтобы перевод и его заверение действительно соответствовали этому требованию, т.к. подача документов, не соответствующих стандартам МВД, может привести к отказу в трудоустройстве иностранного работника. Об этом вы можете подробней узнать в другой статье, опубликованной на сайте нашей компании. В ней подробно описываются все нюансы того, что юристы называют «нотариально заверенный перевод». Чтобы узнать, какой именно вид перевода вам необходим, обязательно посоветуйтесь со специалистом по иммиграции в Израиль.

Нотариальный перевод и юридическая помощь адвоката, специализирующегося на иммиграционных законах

В этой статье мы подробно объяснили, в каких случаях вам потребуется нотариально заверенный перевод и каким образом осуществляется процесс перевода. Как вы уже, очевидно, убедились, этот процесс требует глубокого понимания существующих правил, владения языками перевода и исходного документа и многого другого. Чтобы узнать, что делать в вашем конкретном случае, свяжитесь уже сегодня с нашими юристами, которые будут рады вам помочь. Адвокат-нотариус нашей компании, специализирующийся на израильском миграционном законодательстве, и имеющий богатый опыт работы по делам иностранных работников и их работодателей, будет рад предоставить вам комплексное решение по этому и другим юридическим вопросам.

Связаться с Нами

  • ✓ Valid number ✕ Invalid number
  • Это поле используется для проверочных целей, его следует оставить без изменений.

Scroll To Top