Zum Inhalt springen

Übersetzung einer Heiratsurkunde

Michael Decker
Michael Decker

Eine Heiratsurkunde ist eine offizielle Urkunde des Oberrabbinats von Israel. Aus dieser Urkunde geht der Status eines Paares als verheiratet hervor. Ehepartner, die keine Juden sind, erhalten ihre Heiratsurkunde von ihrer jeweiligen Religionsgemeinschaft. Um die Ehe eines Paares in einem anderen Land anzuerkennen, ist es nötig, die Heiratsurkunde zu übersetzen. Diese notariell beglaubigte Übersetzung muss gemäß den bürokratischen Anforderungen des jeweiligen Landes eingereicht werden. Dabei dient die übersetzte Heiratsurkunde als offizieller Nachweis des Familienstands des Paares.

Die Übersetzung einer Heiratsurkunde ist in folgenden Fällen erforderlich:

Übersetzung der Heiratsurkunde

  • Einwanderung: Die Heiratsurkunde muss in die Sprache des jeweiligen Landes übersetzt werden, in das das Paar einwandern möchte.
  • auch für eine Arbeitserlaubnis und / oder ein Visum für  Ehepartner ausländischer Facharbeiter wird die Übersetzung der Heiratsurkunde benötigt.
  • Erhalt eines europäischen Passes: Wenn das Paar einen europäischen Pass besitzt und möchte, dass seine Kinder diesen Pass ebenfalls erhalten, muss eine übersetzte Heiratsurkunde vorgelegt werden. Dabei muss auch die Geburtsurkunde der Kinder übersetzt werden.
  • Für längerer Aufenthalt in einem fremden Land wird die übersetzte Heiratsurkunde benötigt.
  • Übersetzung einer außerhalb Israels ausgestellten Heiratsurkunde: Falls ein Ehepaar im Ausland geheiratet und eine Heiratsurkunde in einer Fremdsprache (mit Beglaubigung durch eine Apostille) erhalten hat, muss die Urkunde ins Hebräische übersetzt werden. Dies ist vor Allem dann wichtig, wenn einer der Ehegatten ein ausländischer Staatsbürger ist und einen Status in Israel erhalten möchte. Wenn der Status auf der Ehe begründet ist, muss die Heiratsurkunde übersetzt werden, um das Verfahren einzuleiten.
  • Wenn ein Ehegatte nach dem Rückkehrgesetz zur israelischen Staatsbürgerschaft berechtigt ist. Um für den anderen Ehepartner den Immigrantenstatus nach dem Rückkehrgesetz zu erhalten, muss die Heiratsurkunde ins Hebräische übersetzt werden. Auch in diesem Fall muss die Beglaubigung durch einen Apostillen-Stempel auf der ausländischen Heiratsurkunde ausgeführt werden.
  • Es gibt viele Länder, in denen ein Ehepaar anders behandelt wird, als ein in einer Lebensgemeinschaft lebendes Paar („öffentlich anerkannt“). Wenn es um soziale Rechte, Versicherungen, Erbschaft und mehr geht gibt es in diesen Fällen große Unterschiede. Darüber hinaus kann der Nachweis des Familienstandes durch eine übersetzte Heiratsurkunde dem Ehepaar vor verschiedenen Institutionen im Ausland (wie Banken, Steuerbehörden und mehr) helfen.

Unsere Rechtsanwaltskanzlei  – Professionelle Dienste auf dem Gebiet der notariell beglaubigten Übersetzung

Unsere Rechtsanwaltskanzlei verfügt über langjährige Erfahrung in allen Bereichen der Übersetzung. So auch in der Übersetzung von Heiratsurkunden und vielen wichtigen Urkunden. Wir bieten zuverlässige, professionelle, schnelle und genaue Übersetzungen.

Die notariell beglaubigte Übersetzung verschiedener Zertifikate durch unsere Rechtsanwaltskanzlei wird Mandanten in einer Vielzahl von Fremdsprachen angeboten. Unser professionelles und erfahrenes Team steht Ihnen gerne zur Verfügung.

Nach der Übersetzung der Heiratsurkunde in die erforderliche Sprache, muss diese von einem Notar beglaubigt werden. Der Notar stellt auf der Grundlage der Erklärung des Übersetzers eine notariell beglaubigte Urkunde für die übersetzte Urkunde aus.

Kontaktieren Sie uns

  • ✓ Valid number ✕ Invalid number
  • Dieses Feld dient zur Validierung und sollte nicht verändert werden.

Nach oben scrollen