דלג לתוכן
Contact Us: 03-3724722 | 055-9781688 | [email protected]

כל מה שחשוב לדעת על תרגום תעודת שינוי שם נוטריוני

Michael Decker
Michael Decker

בקשה לתרגום נוטריוני של תעודת שינוי שם היא דבר נפוץ למדי. עשרות אלפי אנשים בארץ ובעולם ששינו את שמם בעבר, נדרשים לאשר עובדה זו על ידי תרגום מסמכים בסיטואציות שונות: החל מרכישת נדל"ן ומגורים בחו"ל, דרך תהליכי קבלה לעבודה מעבר לים ועד ללימודים במוסדות אקדמיים.

על פניו, נשמע כי מדובר בעניין טכני ושגרתי, אך חשוב להבין כי מדובר בפרוצדורה שעל חודה יכולים תהליכים חשובים לקום וליפול. בשל כך, אתם חייבים להקפיד כי תרגום נוטריוני של תעודת שינוי שם יעשה באופן מקצועי ומוקפד, ובעיקר שיהיה מותאם ברמה הגבוהה ביותר לשפת המקור בכל שפה שהיא אליה מתרגמים.

במשרד עורכי הדין שלנו, טובי המומחים ישמחו לדאוג לכם לתרגום נוטריוני איכותי מתוך ניסיון של שנים ארוכות. כמו כן, נשמח לסייע בתהליכי הגירה או קבלת אשרה לשמה אתם זקוקים לתרגום תעודת שינוי השם.

כעת, בואו ניכנס לעובי הקורה בנושא תרגום תעודה המעידה על שינוי שם בתרגום נוטריוני וננסה להבין עוד את החשיבות שלו.

תרגום תעודת שינוי שם

מהי תעודת שינוי שם?

כאשר אדם נולד בישראל, השם שניתן לו על ידי הוריו (או אפוטרופוס אחר לצורך העניין) יתעדכן ויופיע במרשם האוכלוסין. מיום זה, הוא יופיע על כל תעודה רשמית כמו רישיון נהיגה, תעודת זהות, דרכון וכן הלאה.

כאשר אדם בוחר להחליף את שמו הפרטי או את שם המשפחה בתהליך שנעשה במשרד הפנים, הוא מקבל תעודת שינוי שם. על מנת להוכיח כי הוא אכן "אותה הגברת בשינוי האדרת" – מר ישראלי ישראל, בעל תואר מאוניברסיטה, עבר של שירות צבאי, תעודת נישואין ועוד, הוא כיום מר ישראל ישראלי – יש להציג את תעודת שינוי שם זו.

מי יכול לשנות את שמו?

על פי החוק, כל אדם מעל גיל 16 זכאי לשנות את שמו אחת לשבע שנים, למעט במקרים חריגים בהם ניתן אישור על שינוי שם בתדירות גבוהה יותר. קטינים יכולים לשנות את השם הפרטי באישור הורים או באישור של בית המשפט ושם משפחה רק באישור בית המשפט. נכון להיום, שינוי שם כרוך בתשלום אגרה בעלות של 115 שקלים.

הנפקה של תעודת שינוי שם חסרה

פעמים רבות, אנשים שמחליפים את שמם לא מקפידים לשמור את תעודת שינוי השם שמתקבלת. אם אין צורך להציג את האסמכתא הזו, זאת לא ממש בעיה; אבל כאמור ישנם אכן מקרים בהם התעודה נדרשת, בין אם יש צורך בתרגומה ובין אם הגרסא העברית מספיקה. להורדת טופס בקשה לקבלת תעודה המעידה על שינוי שם או בחירת שם משפחה לחצו כאן.

אם מסיבה כזו או אחרת (בעיקר עבור מי ששינה את שמו לפני שנים רבות ואו נמצא בחו"ל) אתם לא מצליחים לעשות זאת בעצמכם, נשמח לסייע גם בעניין הזה כחלק מהשירותים שאנו מציעים כאן במשרד.

מתי יש צורך בתרגום נוטריוני של תעודת שינוי שם?

כפי שציינו, ישנו צורך בתרגום נוטריוני של תעודת שינוי שם במקרים שונים רבים. הנה כמה דוגמאות על קצה המזלג:

  • לימודים בחו"ל: בעת ההרשמה למוסד לימודי בחו"ל, ידרשו בדרך כמה וכמה מסמכים לאחר תרגום נוטריוני. לרוב מדובר במסמכים המעידים על מצב ההשכלה של האדם, כמו תעודת בגרות, אישור על מספר שנות לימוד וכן הלאה, אך במקרים בהם אדם החליף שם מאז שקיבל את המסמך, כמעט תמיד תעלה דרישה גם לתרגום נוטריוני של תעודת שינוי השם.
  • הגירה ורילוקיישן: ישראלים המעוניינים להעתיק את כתובת מגוריהם ליעדים שונים מחוץ לארץ, ככל הנראה יידרשו להציג מסמכים שונים לאחר תרגום נוטריוני. גם כאן במקרים של שינוי שם, כמעט תמיד יש צורך לתרגם את התעודה.
  • עבודה בחו"ל: מקומות עבודה רבים ובעיקר חברות ותאגידים גדולים יותר, ידרשו לא אחת מהמועמדים בתהליכי קבלה וכן מהעובדים בשלבי המיון וההשמה, לשלוח מסמכים שונים מתורגמים. תעודת שינוי שם היא כמעט תמיד מסמך נדרש שמטרתו לאמת את זהותו של האדם.

חשוב לשים כי בניגוד לפעולות אימות שונות שמבצע נוטריון, כאשר יש צורך בתרגום נוטריוני של תעודת שינוי שם, אין צורך באימות זהותו של האדם, אלא רק באימות של התרגום או אישור נכונות שלו.

שינוי שם הוא נפוץ הרבה יותר ממה שנהוג לחשוב

בשלב הזה, רבים מכם ישאלו את עצמם: האם שינוי שם הוא אכן עניין נפוץ כל כך? ובכן, מתברר שכן, ובדיוק בגלל זה התרגום הנוטריוני של תעודת שינוי שם נוטריוני הוא עניין נדרש. בשנת 2008 למשל, מעל 20,000 ישראלים שינו את שמם באופן רשמי והמספר הזה רק הולך וגדל עם השנים.

הנה כמה דוגמאות לדמויות מוכרות שכולנו מכירים ששינו את שמם:

  • אלטון ג'ון, הזמר המפורסם שהביא לעולם עשרות קלאסיקות מוזיקליות, נולד בשם רג'ינלד קנת' דוויט.
  • הזמר הישראלי זוהר ארגוב, מלך הזמר המזרחי בכל הזמנים, נולד בכלל בשם זהר ערקובי.
  • טייגר וודס, שחקן הגולף הנחשב לטוב בעולם ששמו גם נקשר בלא מעט סקנדלים, נולד בשם אלדריק טונט וודס.
  • השחקן הישראלי צחי נוי, המוכר מעשרות סרטים אהובים כמו אסקימו לימון, נולד בשם צחי נובוגרודר.
  • שדרן הספורט המפורסם יורם ארבל נולד עם שם המשפחה ארבטר.

אלו הן באמת כמה דוגמאות ספורות מתוך רשימה ארוכה שתוכלו למצוא בה בין היתר גם את צביקה הדר, אורי גלר, קט סטיבנס, אנג'לינה ג'ולי ועוד רבים וטובים. יכול להיות מאד שלגבי חלקם עובדת שינוי השם אפילו לא הייתה ידועה לכם ואתם בהחלט יכולים לראות כי מדובר בעניין נפוץ למדי.

מדוע אסור להתפשר על תרגום נוטריוני איכותי של תעודת שינוי שם?

חשוב מאד לזכור כי על אף שמדובר במסמך קצר ופשוט יחסית, תרגום לא נכון שלו בהחלט עלול להוביל לפסילה שלו ויחייב אתכם לבצע את כל התהליך מחדש. הדבר נכון כאשר מדובר בצורך לתרגם את התעודה לאנגלית, וקריטי פי כמה וכמה כאשר מדובר בשפות זרות אחרות ופחות נפוצות ומדוברות בארץ.

אם גם אתם נדרשים לתרגום תעודת שינוי שם נוטריוני, אנו ממליצים לעשות זאת תמיד עם משרד עורכי דין מקצועי ומנוסה. אנו במשרד עורכי הדין שלנו – עובדים עם מיטב המתרגמים בארץ למגוון שפות ואנו בעלי ניסיון בפרט בנושא של תרגום תעודת שינוי שם. כמובן שנשמח לעזור לכם בתהליכים שונים הקשורים בתרגום תעודה כזו ולהעניק לכם את הליווי המקצועי והיעיל שלנו במחירים המשתלמים ביותר, כפי שאנו מציעים לכל קהל לקוחותינו.

צרו קשר עוד היום ונשמח לעמוד לשירותכם.

צרו קשר

  • ✓ Valid number ✕ Invalid number
  • שדה זה מיועד למטרות אימות ויש להשאיר אותו ללא שינוי.

גלול כלפי מעלה